English Translation, pinyin lyrics: Eason Chan/ Chen Yi Xun 陈奕迅 New Song - Zhe Yang Hen Hao (This way is good) 《這樣很好(Isha's Song)》
Eason Chan sings the theme song for "League of Legends: Battle of Two Cities" Season 2 Chinese Theme Song |《英雄聯盟:雙城之戰》Eason Chan uses his gentle and delicate singing voice to express emotions and joy, leading the audience into the music world he created, and narrating confessional lyrics, This makes the song very healing to the soul.
"This way is good" gives you an extra comfort for yourself. In life, even if you lack the courage to confront it, you can still be yourself without hiding anything, learn to let go and reconcile, and tell yourself "This is enough." "It's alright".
孩子別 怕荊棘
Háizǐ bié pà jīngjí chìzhe jiǎo
(Child, Don’t be afraid of the thorns,)
赤著腳 就 能尋到 珍貴
jiù néng xún dào zhēnguì
( Barefooted, you can find the essence/ preciousness of the world)
你看這個 天黑 焰火有多美
nǐ kàn zhège tiān hēi yànhuǒ yǒu duō měi
(You see, in the dark skies, how stunning the firework is)
無需太多 的傷悲
wúxū tài duō de shāng bēi
(There's no need to feel too much sadness)
人本都在 茂盛枯萎
rén běn dōu zài màoshèng kūwěi
(We are all slaves of nature, blossom and withered)
但頑石和塊壘 也開花蕊
dàn wán shíhé kuàilěi yě kāihuā ruǐ
(Yet, even stubborn rocks and barriers bloom with flowers.)
撥開山嶺 讓她看看我
Bō kāi shānlǐng ràng tā kàn kàn wǒ
(Push aside the mountains, let her see me)
告訴繁星 快些照亮我
gàosù fánxīng kuài xiē zhào liàng wǒ
(Tell those stars to shine on me faster)
吹散烏雲 用一抹藍色
chuī sàn wūyún yòng yīmǒ lán sè
(Blow away the dark clouds with that blue in my heart.)
那就算 世界滿是荒蕪我們 抬頭就能 看見月亮
Nà jiùsuàn shìjiè mǎn shì huāngwú wǒmen táitóu jiù néng kànjiàn yuèliàng
(Even if the world is full of desolation, we can lift our heads up and see the moon)
在我們還是 孩子的模樣
Zài wǒmen háishì háizǐ de múyàng
(When we are still in the guise of children.)
做雖千萬人 也要盛開 的孤芳
Zuò suī qiān wàn rén yě yào shèngkāi de gū fāng
(As one among millions, still must blossom into a solitary and splendid flower.)
別再憂傷煩惱
Bié zài yōushāng fánnǎo
(Don't wander in troubles anymore)
別忘
Bié wàng
(Don’t forget)
就算流淚 也要一直 奔跑
jiùsuàn liúlèi yě yào yīzhí bēnpǎo
(Even if the tears flow, keep running forward)
跑到連時 間都 找不到
Pǎo dào lián shíjiān dōu zhǎo bù dào
(Run until even time cannot be found)
做天邊的飛鳥
Zuò tiānbiān de fēiniǎo
(Be a carefree flying bird)
撥開山嶺 讓她看看我
Bō kāi shānlǐng ràng tā kàn kàn wǒ
(Push aside the mountains, let her see me)
告訴繁星 快些照亮我
gàosù fánxīng kuài xiē zhào liàng wǒ
(Tell those stars to shine on me faster)
吹散烏雲 用一抹藍色
chuī sàn wūyún yòng yīmǒ lán sè
(Blow away the dark clouds with that blue in my heart.)
那就算 世界滿是荒蕪我們 抬頭就能 看見月亮
Nà jiùsuàn shìjiè mǎn shì huāngwú wǒmen táitóu jiù néng kànjiàn yuèliàng
(Even if the world is full of desolation, we can lift our heads up and see the moon)
在我們還是 孩子的模樣
Zài wǒmen háishì háizǐ de múyàng
(When we are still in the guise of children.)
做雖千萬人 也要盛開 的孤芳
Zuò suī qiān wàn rén yě yào shèngkāi de gū fāng
(As one among millions, still must blossom into a solitary and splendid flower.)
別再憂傷煩惱
Bié zài yōushāng fánnǎo
(Don't wander in troubles anymore)
別忘
Bié wàng
(Don’t forget)
就算流淚 也要一直 奔跑
jiùsuàn liúlèi yě yào yīzhí bēnpǎo
(Even if the tears flow, keep running forward)
跑到連時 間都 找不到
Pǎo dào lián shíjiān dōu zhǎo bù dào
(Run until even time cannot be found)
做天邊的飛鳥
Zuò tiānbiān de fēiniǎo
(Be a carefree flying bird)
別再尋找
Bié zài xúnzhǎo
(Stop searching)
給我一個擁抱
Gěi wǒ yīgè yǒngbào
(Give me a hug)
就安靜地忘掉
jiù ānjìng de wàngdiào
(Just quietly forget)
我這樣就很好
wǒ zhèyàng jiù hěn hǎo
(I’m fine the way I am)
*Translation adapted from youtube
No comments:
Post a Comment