English Translation, pinyin lyrics of Silence Wang Su Long- Xiang Qing Tian Xiang Xia Yu. (First Frost OST)
"Like Sunny Days Like Rainy Days" '像晴天像雨天 ' is the heart-warming song of the TV series "First Frost". It is sung by singer Silence Wang Sulong 汪苏泷 , who wrote the lyrics and composed the music himself and also served as the producer. The long and straightforward lyrics are filled with words that one wants to confess all at once when one's heart is beating, as if all the beauty in the world is only related to you. Every hidden intention is the simplest love poem without any excessive speculation, which makes people smile for this pure love
Other First Frost OST Songs: HERE
措手不及
Cuòshǒubùjí
(Caught off guard)
遇见你我开始变得不太聪明
yùjiàn nǐ wǒ kāishǐ biàn dé bù tài cōngmíng
(After meeting you, I started to become less smart)
心跳加速有时候呼吸也暂停
xīntiào jiāsù yǒu shíhòu hūxī yě zàntíng
(My heart rate increases and sometimes my breathing stops)
身体 无法控制向你靠近
shēntǐ wúfǎ kòngzhì xiàng nǐ kàojìn
(My body can't control itself from approaching you)
步步为营
bùbùwéiyíng
(Advancing step by step)
人物关系走向不可控的剧情
rénwù guānxì zǒuxiàng bùkě kòng de jùqíng
(The relationship between the characters is moving towards the uncontrollable)
窗外飞过的宣告恋爱的蜻蜓
chuāngwài fēiguò de xuāngào liàn'ài de qīngtíng
(Outside the window, the dragonfly fly by announcing love)
想你
xiǎng nǐ
(Missing you)
我的心事变得透明
wǒ de xīnshì biàn dé tòumíng
(My thoughts become transparent)
一意孤行汲汲营营寸步难行
yīyìgūxíng jíjí yíng yíng cùnbùnánxíng
( Insisting on my own way hastily, will cause me not being able to move forward)
慢慢累积拼凑不完整的旋律
màn man lěijī pīncòu bù wánzhěng de xuánlǜ
(So, I slowly accumulate and piece together an incomplete melody)
我一贯的小心翼翼
wǒ yīguàn de xiǎoxīnyìyì
(I've always been careful)
现在却想要告诉你
xiànzài què xiǎng yào gàosù nǐ
(But now I want to tell you)
好喜欢你
hǎo xǐhuān nǐ
(I like you so much)
像春天的花朵盛开在夏夜里
xiàng chūntiān de huāduǒ shèngkāi zài xià yèlǐ
(Like spring flowers blooming in the summer night)
像微风吹过雨后泥土的香气
xiàng wéifēng chuīguò yǔ hòu nítǔ de xiāngqì
(Like the scent of soil after rain in the breeze)
像迷途的旅人到达了目的地
xiàng mítú de lǚrén dàodále mùdì de
(Like a lost traveler who has reached his destination)
像飞舞蝴蝶被绚烂色彩吸引
xiàng fēiwǔ húdié bèi xuànlàn sècǎi xīyǐn
(Like a fluttering butterfly attracted by brilliant colors)
像流传许久神秘的爱情咒语
xiàng liúchuán xǔjiǔ shénmì de àiqíng zhòuyǔ
(Like a mysterious love spell that has been passed down for ages)
像喧嚣的午后突然变的安静
xiàng xuānxiāo de wǔhòu túrán biàn de ānjìng
(Like a noisy afternoon that suddenly becomes quiet)
像眼泪落入海底逃离了孤寂
xiàng yǎnlèi luò rù hǎidǐ táolíle gūjì
(Like tears falling into the ocean bed, escaping loneliness)
如果我能给你短暂的开心
rúguǒ wǒ néng gěi nǐ duǎnzàn de kāixīn
(If I can give you brief little happiness)
步步为营
bùbùwéiyíng
(Advancing step by step)
人物关系走向不可控的剧情
rénwù guānxì zǒuxiàng bùkě kòng de jùqíng
(The relationship between the characters is moving towards the uncontrollable)
窗外飞过的宣告恋爱的蜻蜓
chuāngwài fēiguò de xuāngào liàn'ài de qīngtíng
(Outside the window, the dragonfly fly by announcing love)
想你
xiǎng nǐ
(Missing you)
我的心事变得透明
wǒ de xīnshì biàn dé tòumíng
(My thoughts become transparent)
猜你话语猜你表情猜你欢喜
cāi nǐ huàyǔ cāi nǐ biǎoqíng cāi nǐ huānxǐ
(Guessing your words, your expression, what makes you happy)
猜不出你猜不出我们的结局
cāi bù chū nǐ cāi bù chū wǒmen de jiéjú
(I can't guess you, can't guess our ending)
能不能这次不冷静
néng bùnéng zhè cì bù lěngjìng
(Can I not be calm this time?)
能不能大声告诉你
néng bùnéng dàshēng gàosù nǐ
(Can I tell you in a loud voice)
好喜欢你
hǎo xǐhuān nǐ
(I like you so much)
像春天的花朵盛开在夏夜里
xiàng chūntiān de huāduǒ shèngkāi zài xià yèlǐ
(Like spring flowers blooming in the summer night)
像微风吹过雨后泥土的香气
xiàng wéifēng chuīguò yǔ hòu nítǔ de xiāngqì
(Like the scent of soil after rain in the breeze)
像迷途的旅人到达了目的地
xiàng mítú de lǚrén dàodále mùdì de
(Like a lost traveler who has reached his destination)
像飞舞蝴蝶被绚烂色彩吸引
xiàng fēiwǔ húdié bèi xuànlàn sècǎi xīyǐn
(Like a fluttering butterfly attracted by brilliant colors)
像流传许久神秘的爱情咒语
xiàng liúchuán xǔjiǔ shénmì de àiqíng zhòuyǔ
(Like a mysterious love spell that has been passed down for ages)
像喧嚣的午后突然变的安静
xiàng xuānxiāo de wǔhòu túrán biàn de ānjìng
(Like a noisy afternoon that suddenly becomes quiet)
像眼泪落入海底逃离了孤寂
xiàng yǎnlèi luò rù hǎidǐ táolíle gūjì
(Like tears falling into the ocean bed, escaping loneliness)
如果我能给你短暂的开心
rúguǒ wǒ néng gěi nǐ duǎnzàn de kāixīn
(If I can give you brief little happiness)
花朵盛开夏夜里
huāduǒ shèngkāi zài xià yèlǐ
(Flowers blooming in the summer night)
雨后泥土的香气
yǔ hòu nítǔ de xiāngqì
(Scent of soil after rain in the breeze)
旅人到达了目的地
lǚrén dàodále mùdì de
(Lost traveler who has reached his destination)
像蝴蝶被色彩吸引
xiàng húdié bèi sècǎi xīyǐn
(Like a butterfly attracted by brilliant colors)
神秘的爱情咒语
shénmì de àiqíng zhòuyǔ
(Mysterious love spell )
午后突然变的安静
wǔhòu túrán biàn de ānjìng
(Afternoon that suddenly becomes quiet)
眼泪落逃离了孤寂
xiàng yǎnlèi luò rù hǎidǐ táolíle gūjì
(Tears falling to escape loneliness)
好喜欢你
hǎo xǐhuān nǐ
(I like you so much)
像春天的花朵盛开在夏夜里
xiàng chūntiān de huāduǒ shèngkāi zài xià yèlǐ
(Like spring flowers blooming in the summer night)
像微风吹过雨后泥土的香气
xiàng wéifēng chuīguò yǔ hòu nítǔ de xiāngqì
(Like the scent of soil after rain in the breeze)
像迷途的旅人到达了目的地
xiàng mítú de lǚrén dàodále mùdì de
(Like a lost traveler who has reached his destination)
像飞舞蝴蝶被绚烂色彩吸引
xiàng fēiwǔ húdié bèi xuànlàn sècǎi xīyǐn
(Like a fluttering butterfly attracted by brilliant colors)
像流传许久神秘的爱情咒语
xiàng liúchuán xǔjiǔ shénmì de àiqíng zhòuyǔ
(Like a mysterious love spell that has been passed down for ages)
像喧嚣的午后突然变的安静
xiàng xuānxiāo de wǔhòu túrán biàn de ānjìng
(Like a noisy afternoon that suddenly becomes quiet)
像眼泪落入海底逃离了孤寂
xiàng yǎnlèi luò rù hǎidǐ táolíle gūjì
(Like tears falling into the ocean bed, escaping loneliness)
像现在的我决定不再问结局
xiàng xiànzài de wǒ juédìng bù zài wèn jiéju
(Just like how I have decided to not ask about the ending anymore)
No comments:
Post a Comment