Search This Blog (Press sort by date)

Featured Post

Ivy AiWei: Ma Ma Hu Hu (A Haphazard Adventure) 馬馬虎虎-艾薇Ivy lyrics

Ma Ma Hu Hu- Ivy Ai Wei ( A Haphazard Adventure) English, pinyin lyrics Ivy Ai Wei new song "Ma Ma Hu Hu" literally translated as ...

Tuesday, April 15, 2025

Clash of The Titans (Qian Qiu Ling): Ru Meng Yi Ru Ni- Liu Yuning 如梦亦如你 - 刘宇宁《千秋令》lyrics

English, pinyin lyrics:Liu Yuning- Ru Meng Yi Ru Ni (Qian Qiu Ling, Clash of Titans OST ) 千秋令: 如梦亦如你  - 刘宇宁 

屏风残月皎洁你容颜
Píngfēng cányuè jiǎojié nǐ róngyán 
(The waning moon behind the screen brightens your face)

云集雾绕贪恋那一眼
yúnjí wù rào tānliàn nà yīyǎn 
(Clouds and fog surrounds us, there's longing for that one glance)

有人成全有人抱憾 千年
yǒurén chéngquán yǒurén bàohàn qiānnián 
(Some people find fulfillment, some people regret it for thousands of years)

归燕钟声撩拨我心弦
guī yàn zhōng shēng liáobō wǒ xīnxián
 (The sound of the returning swallow and bells tugs at my heartstrings)

指尖辗转流连那一篇
zhǐ jiān zhǎnzhuǎn liúlián nà yī piān 
(The fingertips linger on that chapter)

字句认得语气难辩 随缘
zìjù rèndé yǔqì nán biàn suíyuán 
(I can recognize the words but I can't tell the tone, just let it be) 

离乱又重逢在风中上演
líluàn yòu chóngféng zài fēng zhōng shàngyǎn 
(Separation and reunion are staged in the wind)

烟消又云散在梦中涌现
yān xiāo yòu yúnsàn zài mèng zhōng yǒngxiàn 
(The smoke disappears and the clouds disperse, emerging in the dream)

眼中的剑心中的线 无间
yǎnzhōng de jiàn xīnzhōng de xiàn wújiàn 
(The Sword in the Eyes, the Thread in the Heart, there are no betweens)

纵使 有风寄 无归期 浪迹 风声鹤唳
zòngshǐ yǒu fēng jì wú guīqī làngjì fēngshēnghèlì 
(Even if there is wind to carry with no return date, wandering with the wind is howling)

落花起 流水无意
luòhuā qǐ liúshuǐ wúyì 
(Fallen flowers rises up, and water flows without intention)

集一生的花 如梦 亦如你
jí yīshēng de huā rú mèng yì rú nǐ 
(Gathering the flowers of a lifetime is like a dream and similar to you)

纵使 一瞬间 万千念 无言 悲喜交集
zòngshǐ yī shùnjiān wàn qiān niàn wú yán bēixǐjiāojí 
(Even in a moment, thousands of thoughts, speechlessness mixed with sadness and joy)

泪拭去 不离不弃
lèi shì qù bù lì bù qì 
(Wiping away the tears and never leaving)

淋一世的雨 等佳句 也等你 等你
lín yīshì de yǔ děng jiā jù yě děng nǐ děng nǐ 
(For a lifetime, I get wet by the rain, waiting for beautiful words from you, and waiting for you, waiting for you)

归燕钟声撩拨我心弦
guī yàn zhōng shēng liáobō wǒ xīnxián
 (The sound of the returning swallow and bells tugs at my heartstrings)

指尖辗转流连那一篇
zhǐ jiān zhǎnzhuǎn liúlián nà yī piān 
(The fingertips linger on that chapter)

字句认得语气难辩 随缘
zìjù rèndé yǔqì nán biàn suíyuán 
(I can recognize the words but I can't tell the tone, just let it be) 

遗憾又渲染在心中默念
yíhàn yòu xuànrǎn zài xīnzhōng mòniàn 
(Regrets are left and recited in my heart)

花落又花开在风中凌乱
huā luò yòu huā kāi zài fēng zhōng língluàn 
(Flowers fall and bloom and tangled in the wind)

水中的月天涯的月 难辨
shuǐzhōng de yuè tiānyá de yuè nán biàn 
(The moon in the water and the moon in the horizon are hard to distinguish)

纵使 有风寄 无归期 浪迹 风声鹤唳
zòngshǐ yǒu fēng jì wú guīqī làngjì fēngshēnghèlì 
(Even if there is wind to carry with no return date, wandering with the wind is howling)

落花起 流水无意
luòhuā qǐ liúshuǐ wúyì 
(Fallen flowers rises up, and water flows without intention)

集一生的花 如梦 亦如你
jí yīshēng de huā rú mèng yì rú nǐ 
(Gathering the flowers of a lifetime is like a dream and similar to you)

纵使 一瞬间 万千念 无言 悲喜交集
zòngshǐ yī shùnjiān wàn qiān niàn wú yán bēixǐjiāojí 
(Even in a moment, thousands of thoughts, speechlessness mixed with sadness and joy)

泪拭去 不离不弃
lèi shì qù bù lì bù qì 
(Wiping away the tears and never leaving)

淋一世的雨 等佳句 也等你 等你
lín yīshì de yǔ děng jiā jù yě děng nǐ děng nǐ 
(For a lifetime, I get wet by the rain, waiting for beautiful words from you, and waiting for you, waiting for you)


纵使 有风寄 无归期 浪迹 风声鹤唳
zòngshǐ yǒu fēng jì wú guīqī làngjì fēngshēnghèlì 
(Even if there is wind to carry with no return date, wandering with the wind is howling)

落花起 流水无意
luòhuā qǐ liúshuǐ wúyì 
(Fallen flowers rises up, and water flows without intention)

集一生的花 如梦 亦如你
jí yīshēng de huā rú mèng yì rú nǐ 
(Gathering the flowers of a lifetime is like a dream and similar to you)

纵使 一瞬间 万千念 无言 悲喜交集
zòngshǐ yī shùnjiān wàn qiān niàn wú yán bēixǐjiāojí 
(Even in a moment, thousands of thoughts, speechlessness mixed with sadness and joy)

泪拭去 不离不弃
lèi shì qù bù lì bù qì 
(Wiping away the tears and never leaving)

淋一世的雨 等佳句 也等你 等你
lín yīshì de yǔ děng jiā jù yě děng nǐ děng nǐ 
(For a lifetime, I get wet by the rain, waiting for beautiful words from you, and waiting for you, waiting for you)

No comments:

Post a Comment