Search This Blog

Sunday, November 24, 2024

English, Pinyin: Accusefive Gao Wu Ren- Cong Wei Jian Guo de Hai (Beyond the Sea) 告五人-從未見過的海

  English Translation: 告五人-從未見過的海 Accusefive Gao Wu Ren- Cong Wei Jian Guo de Hai

Literally translated as "The Sea I've Never Seen" , or the official song title: 'Beyond the Sea' is No 2 on this week's chart. It is actually the OST song for Netflix series 'Ying Hou'《影后》or ' Born for The Spotlight'.

This new song by Accusefive topped the Chinese music video rankings on YouTube, ranked first on the KKBOX Chinese New Songs Daily Chart, and was selected into Spotify's top 50 hottest songs. It depicts the soul exploration between "need" and "want". In the lyrics, "The sea I have never seen appears in our eyes." "The regretful blank space in life turned into tears and flowed down" is particularly touching. This lyrics not only sings about the hardships of pursuing dreams, but also contains a measure of self-reconciliation.


今早的鬧鐘喚醒
Jīn zǎo de nàozhōng huànxǐng 
(This morning's alarm wakes me up) 

是對靈魂的敲擊
shì duì línghún de qiāo jī 
(It's a knock and blow to the soul)

如常的翻來覆去
rúcháng de fānláifùqù
(Tossing and turning as usual)

是對軀體的提醒
shì duì qūtǐ de tíxǐng 
(It's a reminder to the body)

窗邊光線撲朔迷離
chuāng biān guāngxiàn pūshuòmílí 
(The light by the window brings in confusion)

是回憶不甘離去
shì huíyì bùgān lí qù
(It's memories that refuse to leave)

只能讓宿醉肆意
zhǐ néng ràng sù zuì sìyì 
(Can only let the hangover run wild)

今夜的街邊燈火
jīnyè de jiē biān dēnghuǒ 
(Tonight's street lights)

是溫熱的耳語
shì wēn rè de ěryǔ 
(Is like a warm whisper)

目光的到達之地
mùguāng de dàodá zhī dì 
(The place where the gaze falls)

想著未來和過去
xiǎngzhe wèilái hé guòqù 
(Thinking about the future and the past)

冬天來臨而惆悵心情
dōngtiān láilín ér chóuchàng xīnqíng
(Winter is coming but feeling helpless/melancholy)

怪罪天氣不穩定
guàizuì tiānqì bù wěndìng 
(I blame the unstable weather)

可是心裡一直 一直想起
kěshì xīnlǐ yīzhí yīzhí xiǎngqǐ 
(But my heart continuously recall)

想起你的雙眼
xiǎngqǐ nǐ de shuāng yǎn 
(recall your eyes)

我的宿命
wǒ de sùmìng 
(My destiny)
 

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

在你眼裡浮現出來
zài nǐ yǎn lǐ fúxiàn chūlái 
(Emerges in your eyes)

拍打著寂寞等待
pāidǎzhe jìmò děngdài 
(Beating the loneliness and waiting)

變成眼淚流了下來
biànchéng yǎnlèi liúle xiàlái
(Turned into tears and flowed down)

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

若是天地雲煙消散
ruòshì tiāndì yúnyān xiāosàn 
(If the clouds and smoke from heaven and earth vanishes)

悲傷與快樂並排
bēishāng yǔ kuàilè bìngpái 
(Sadness and happiness follow along)

不分晝夜我全部都愛
bù fēn zhòuyè wǒ quánbù dōu ài 
(I will love them all, day and night)

外在的慾望讓我
wài zài de yùwàng ràng wǒ 
(External desires make me)

燒傷了平靜
shāoshāngle píngjìng 
(Burn and hurt my inner calm)

內在的聲音是你
nèizài de shēngyīn shì nǐ 
(The inner voice is you)

給我的憧憬
gěi wǒ de chōngjǐng 
(Giving me a longing)

活著的意義在於追尋
huózhe de yìyì zàiyú zhuīxún 
(The meaning of living is to pursue)

還是聽從命運
háishì tīngcóng mìngyùn 
(Or is it just to listen to fate)

如果夜裡的我
rúguǒ yèlǐ de wǒ 
(If during the night, I can)

保持清醒
bǎochí qīngxǐng 
(Stay awake)

那就是對你
nà jiùshì duì nǐ 
(That means that what I feel towards you)

深深著迷
shēn shēn zháomí 
(Is deep fascination)

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

在你眼裡浮現出來
zài nǐ yǎn lǐ fúxiàn chūlái 
(Emerges in your eyes)

拍打著寂寞等待
pāidǎzhe jìmò děngdài 
(Beating the loneliness and waiting)

變成眼淚流了下來
biànchéng yǎnlèi liúle xiàlái
(Turned into tears and flowed down)

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

只待天地雲煙消散
zhǐ dài tiāndì yúnyān xiāosàn 
(Just waiting for clouds and smoke from heaven and earth to vanish)

悲傷與快樂並排
bēishāng yǔ kuàilè bìngpái 
(Sadness and happiness follow along)

不分晝夜我全部都愛
bù fēn zhòuyè wǒ quánbù dōu ài 
(I will love them all, day and night)

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

在你眼裡浮現出來
zài nǐ yǎn lǐ fúxiàn chūlái 
(Emerges in your eyes)

拍打著寂寞等待
pāidǎzhe jìmò děngdài 
(Beating the loneliness and waiting)

變成眼淚流了下來
biànchéng yǎnlèi liúle xiàlái
(Turned into tears and flowed down)

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

若是天地雲煙消散
ruòshì tiāndì yúnyān xiāosàn 
(If the clouds and smoke from heaven and earth vanishes)

悲傷與快樂並排
bēishāng yǔ kuàilè bìngpái 
(Sadness and happiness follow along)

不分晝夜我全部都愛
bù fēn zhòuyè wǒ quánbù dōu ài 
(I will love them all, day and night)

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

在我們眼裡浮現出來
zài wǒmen yǎn lǐ fúxiàn chūlái 
(Emerges in our eyes)

命運的遺憾空白
mìngyùn de yíhàn kòngbái 
(The regretful fate is a blank)

變成眼淚流了下來
biànchéng yǎnlèi liúle xiàlái 
(Turned into tears and flowed down)

從未見過的海
cóng wèi jiànguò dì hǎi 
(The sea that I have never seen before) 

茫茫天地雲煙消散
mángmáng tiāndì yúnyān 
(The vast sky and earth, clouds and smoke disappear)

悲傷與快樂同在
bēishāng yǔ kuàilè tóng zài 
(Sadness and happiness exists together)

告訴我們不要再等待
gàosù wǒmen bùyào zài děngdài
(Telling us not to wait any longer) 

Please note that this translation is on best effort basis :) If you do take it out of our blog, please credit us. Thank you.

No comments:

Post a Comment