"Zhao Zhao Mo Mo" is a song sung by Meng Ziyi and Li Yunrui. It was written by Zhou Jieying and composed by Hu Xiaoou. It is the emotional theme song of the TV series "Blossom" "Jiu Chong Zhi"
愿如海藏月
Yuàn rú hǎi cáng yuè
(Wish to be like the moon hidden in the sea)
如蝶恋花间
rú dié liàn huā jiān
(Like a pair of butterflies in love among flowers)
如千墨淡入心弦 晕开思念
rú qiān mò dànrù xīnxián yūn kāi sīniàn
(Like thousand inkstrokes that fade into the heart, that brings up longing)
如昭日等飞雁
rú zhāo rì děng fēi yàn
(Like flying geese waiting for the morning sun)
金戈追长鞭
jīn gē zhuī zhǎng biān
(Like an ancient sword that chases the whip)
百战不厌 因你念回
bǎi zhàn bùyàn yīn nǐ niàn huí
(Never tired of it, because of longing of you)
朝朝暮暮长相见
zhāo zhāo mù mù zhǎng xiàng jiàn
(Seeing each other day and night)
徐行向远
jiàn xúxíng xiàng yuǎn
(Moving forward slowly to a far place)
如风中叶紧缠绵 片片紧缠绵
rú fēng zhōngyè jǐn chánmián piàn piàn jǐn chánmián
(Like the leaves in the wind, tightly entwined)
与卿比翼相连
yǔ qīng bǐyì xiānglián
(Connected with you like 2 birds)
双影飞 共栖年又年
shuāng yǐng fēi gòngqī nián yòu nián
(Flying together in 2 shadows, living together year after year)
朝朝暮暮晚晴天
zhāo zhāo mù mù wǎn qíngtiān
(Every morning and evening, night or day)
清风朗月 等清风朗月
qīngfēng lǎng yuè děng qīngfēng lǎng yuè
(Waiting for the clear breeze and bright moon)
守得雾散云揭
shǒu dé wù sàn yún jiē
(Watch till the fog clears and the clouds revealed)
潸然半生泪 半生泪
shānrán bànshēng lèi bànshēng lèi
(Tearing up for half a life time)
被你一吻溶解
bèi nǐ yī wěn róngjiě
(But dissolved by your kiss)
此生愿如水中鸳
cǐshēng yuàn rúshuǐ zhōng yuān
(Wishing that this life , I will be like a mandarin duck)
青岸碧于天
qīng àn bì yú tiān
(Near the green lush banks and blue sky)
繁华不醉眼
fánhuá bù zuìyǎn
(Prosperity that doesn't cause intoxicated eyes)
春回摇绿莲
chūn huí yáo lǜ lián
(Spring comes and shakes the green lotus)
山川远 予我有何惊羡
shānchuān yuǎn yǔ wǒ yǒu hé jīng xiàn
(The mountains and rivers are far away, why should I envy it?)
山高水远 我也不惊羡
shāngāo shuǐ yuǎn wǒ yě bù jīng xiàn
(The mountains and rivers are far away, I don't envy it)
此生愿与你守约
cǐshēng yuàn yǔ nǐ shǒu yuē
(In this life, I will keep my promise)
纵是到暮年 不变
zòng shì dào mùnián bù biàn
(Even in old age, I'll not change)
我定赴会无缺
wǒ dìng fù huì wúquē
(I'll definitely be there at our promised meeting place)
朝暮之间 天荒亦可见满月
zhāo mù zhī jiān tiān huāng yì kějiàn mǎnyuè
(Between morning and dusk, the full moon can be seen in the sky)
No comments:
Post a Comment