Search This Blog

Monday, December 16, 2024

Wo Kuai Le Ma- Vicky Chen Xin Yue 陳忻玥-我快樂嗎 Translation, pinyin lyrics

English Translation, pinyin lyrics: Vicky Chen Xin Yue, Wo Kuai Le Ma? (Am I happy?) 陳忻玥-我快樂嗎

Even though this was released in July, it is Number 8 on this week's chinese music chart. 
The lyrics take "flower" as the main theme and mainly describe the thoughts on the beauty of flowers that are destined to be short-lived. We must all want to hold the beauty firmly in our hands, but is it really happy to be so? The lyrics keep trying to convince myself "I'm happy", but it sounds like an inner struggle.




快樂嗎
Kuàilè ma 
(Am I Happy?)

清澈的酒杯裡 親吻著 櫻花落下
qīngchè de jiǔbēi lǐ qīnwěnzhe yīnghuā luòxià 
(In the clear wine glass, kissing while cherry blossoms fall)

就舉杯慶祝吧
jiù jǔ bēi qìngzhù ba 
(Just raise the glass to toast and celebrate)

月光下說話
yuèguāng xià shuōhuà 
(Talking under the moonlight)

戴上光暈飛翔
dàishàngguāng yūn fēixiáng 
(Wearing a halo and flying)

我面帶微笑 海裡徜徉
wǒ miàn dài wéixiào hǎilǐ chángyáng 
(With a smile on my face, I roam leisurely in the sea)

是否完整了夢想?
shìfǒu wánzhěngle mèngxiǎng? 
(Is my dream complete?)

我捧著手心裡的花朵等待它長大
Wǒ pěng zheshǒu xīnlǐ de huāduǒ děngdài tā zhǎngdà 
(I hold the flower in my hand and wait for it to grow)

粉紅色花瓣 摟著我看 它朦朧的多繁華
fěnhóng sè huābàn lǒuzhe wǒ kàn tā ménglóng de duō fánhuá 
(Pink petals in my grasp shows me how vaguely vibrant it can be)

遍地渲染繽紛 陪著你 滋養在我的心裡
biàndì xuànrǎn bīnfēn péizhe nǐ zīyǎng zài wǒ de xīnlǐ 
(Painting the ground in beautiful colours, along with you, growing in my heart)

可否停在我的心懷裡 就別放下
kěfǒu tíng zài wǒ de xīnhuái lǐ jiù bié fàngxià
(Can it stay in my heart, and not be given up)

我捧著手心裡的淚水等待它回家
wǒ pěng zhe shǒu xīnlǐ de lèishuǐ děngdài tā huí jiā 
(I hold my tears in my palms, waiting for it to come home)

曾經的透徹 我凝望著 懵懂無知的回答
céngjīng de tòuchè wǒ níngwàngzhe měngdǒng wúzhī de huídá 
(Once so understandable, I stared at the innocent answer)

可惜渲染繽紛 陪著你 圈養在我的心裡
kěxí xuànrǎn bīnfēn péizhe nǐ juànyǎng zài wǒ de xīnlǐ 
(It's a shame that along with beautiful colours,  accompanied by you, is confined in my heart)

無聲停在我的心懷裡 我快樂嗎
wúshēng tíng zài wǒ de xīnhuái lǐ wǒ kuàilè ma 
(Silently staying in my heart, am I happy? )

我快樂嗎 
wǒ kuàilè ma 
(Am I happy?)

要快樂嗎
yào kuàilè ma 
(Should I be happy?)

夜光下
yèguāng xià 
(Under the moonlight)

清澈的酒杯裡 懸掛著 一絲惆悵
qīngchè de jiǔbēi lǐ xuánguàzhe yīsī chóuchàng 
(In the clear wine glass hangs a hint of gloom ) 

就獨自慶祝吧
jiù dúzì qìngzhù ba
(Let's celebrate separately)

月光下說話
yuèguāng xià shuōhuà 
(Talking under the moonlight)

戴上光暈飛翔
dàishàngguāng yūn fēixiáng 
(Wearing a halo and flying)

我面帶微笑 妝容倔強
wǒ miàn dài wéixiào zhuāngróng juéjiàng 
(With a smile on my face but with a stubborn appearance)

是否完整了夢想?
shìfǒu wánzhěngle mèngxiǎng? 
(Is my dream complete?)

我捧著手心裡的花朵等待它長大
Wǒ pěng zheshǒu xīnlǐ de huāduǒ děngdài tā zhǎngdà 
(I hold the flower in my hand and wait for it to grow)

粉紅色花瓣 摟著我看 它朦朧的多繁華
fěnhóng sè huābàn lǒuzhe wǒ kàn tā ménglóng de duō fánhuá 
(Pink petals in my grasp shows me how vaguely vibrant it can be)

遍地渲染繽紛 陪著你 滋養在我的心裡
biàndì xuànrǎn bīnfēn péizhe nǐ zīyǎng zài wǒ de xīnlǐ 
(Painting the ground in beautiful colours, along with you, growing in my heart)

可否停在我的心懷裡 就別放下
kěfǒu tíng zài wǒ de xīnhuái lǐ jiù bié fàngxià
(Can it stay in my heart, and not be given up)

我捧著手心裡的淚水等待它回家
wǒ pěng zhe shǒu xīnlǐ de lèishuǐ děngdài tā huí jiā 
(I hold my tears in my palms, waiting for it to come home)

曾經的透徹 我凝望著 懵懂無知的回答
céngjīng de tòuchè wǒ níngwàngzhe měngdǒng wúzhī de huídá 
(Once so understandable, I stared at the innocent answer)

可惜渲染繽紛 陪著你 圈養在我的心裡
kěxí xuànrǎn bīnfēn péizhe nǐ juànyǎng zài wǒ de xīnlǐ 
(It's a shame that along with beautiful colours,  accompanied by you, is confined in my heart)

無聲停在我的心懷裡 我快樂嗎
wúshēng tíng zài wǒ de xīnhuái lǐ wǒ kuàilè ma 
(Silently staying in my heart, am I happy? )

我快樂嗎 
wǒ kuàilè ma 
(Am I happy?)

我很快樂
wǒ hěn kuàilè
(I am happy)

我很快樂
wǒ hěn kuàilè
(I am happy)


No comments:

Post a Comment