Raindrops, the sound of rain evokes a range of sensations, from gentleness to sadness. This song tells of how the absence of someone special changes their perception of the rain, which once symbolized purity and happiness.
Other First Frost OST Songs: HERE
聽雨落窗格 你心緒如何
Tīng yǔ luò chuāng gé nǐ xīnxù rúhé
(Listening to the rain falling on the window pane, how are you feeling?)
優柔還是靜好
yōuróu háishì jìng hǎo
(Is it gentle or quiet?)
潮濕中聞到 淚的尾調
cháoshī zhōng wén dào lèi de wěi diào
(I can smell the tail of tears in the dampness)
是暖還是灼燒
shì nuǎn hai shì zhuó shāo
(Is it warm or burning?)
而雨落下來
ér yǔ luòxiàlái
(When the rain falls)
好意外我不再徘徊
hǎo yìwài wǒ bùzài páihuái
(It's so unexpected that I no longer go back and forth)
只是想著你微笑開
zhǐshì xiǎngzhe nǐ wéixiào kāi
(I just think of you smiling)
蔚藍青春一塊
wèilán qīngchūn yīkuài
(With blue tinted youth)
而雨停下來
ér yǔ tíng xiàlái
(And the rain stops)
好奇怪即便光暈開
hào qíguài jíbiàn guāng yūn kāi
(t's so strange that even if the light is dimmed)
卻不見當年的純白
què bùjiàn dāngnián de chúnbái
(But can't see the pure whiteness of the past.)
大概因你不在
dàgài yīn nǐ bùzài
(Maybe it's because you are not here)
也偶爾假設 若和你無褶
yě ǒu'ěr jiǎshè ruò hé nǐ wú zhě
(Occasionally think that if I had no dealings with you)
多枉費雨嚎啕
duō wǎngfèi yǔ háotáo
(it would be a waste of howling rain)
而雨落下來
ér yǔ luòxiàlái
(When the rain falls)
好意外我不再徘徊
hǎo yìwài wǒ bùzài páihuái
(It's so unexpected that I no longer go back and forth)
只是想著你微笑開
zhǐshì xiǎngzhe nǐ wéixiào kāi
(I just think of you smiling)
微微彩虹一塊
wéiwéi cǎihóng yīkuài
(Along with a rainbow)
而雨停下來
ér yǔ tíng xiàlái
(And the rain stops)
好奇怪即便光暈開
hào qíguài jíbiàn guāng yūn kāi
(t's so strange that even if the light is dimmed)
卻不見當年的純白
què bùjiàn dāngnián de chúnbái
(But can't see the pure whiteness of the past.)
大概因你不在
dàgài yīn nǐ bùzài
(Maybe it's because you are not here)
你讓我期待 後來每場雨落下來
nǐ ràng wǒ qídài hòulái měi chǎng yǔ luòxià lái
(You make me look forward to every time the rain falls)
腦海的盲盒每盛開
nǎohǎi de máng hé měi shèngkāi
(The blind box in my mind blooms)
都有你的留彩
dōu yǒu nǐ de liú cǎi
(and there are your colors left behind )
隨雨點澎湃
suí yǔdiǎn péngpài
(With the surging raindrops)
彷彿又看見我們在
fǎngfú yòu kànjiàn wǒmen zài
(It's just as if seeing that we are)
飛奔在雨下成的海
fēi bēn zài yǔ xià chéng dì hǎi
(Flying and running in the sea formed by the rain)
向著晴空say hi
xiàngzhe qíngkōng say hi
(and saying hi to the clear sky)
hey
愛真好可貴
ài zhēn hǎo kěguì
(Love is so precious)
雨天都明媚
yǔtiān doū míngmèi
(Rainy days are bright.)
明媚到有淚
míngmèi dào yǒu lèi
(So bright that there are tears.)
No comments:
Post a Comment