Search This Blog (Press sort by date)

Monday, March 17, 2025

Zui Hao De Shi(The Best Thing) - Sa Ji 萨吉 -最好的事 (爱你 The Best Thing OST)

 



The Best Thing OST: Sa Ji- The Best Thing (Zui Hao de Shi) English pinyin lyrics
Other THE BEST THING OST songs: HERE

Such a romantic song. It includes part of the chinese poem. Red beans are often seen as a symbol of love, a meaning that comes from the poem "Lovesickness" by Tang Dynasty poet Wang Wei. The poem reads: "Red beans grow in the south, and a few branches sprout in spring. I hope you can pick more, for this is the most reminiscent of lovesickness." These lines of poetry express a deep feeling of longing, comparing red beans to an object of lovesickness, making it a symbol of love.



你就像一阵温柔的风
Nǐ jiù xiàng yīzhèn wēnróu de fēng 
(You are like a gentle breeze)

初夏午后 拂过我心头
chūxià wǔhòu fúguò wǒ xīntóu 
(That brushes across my heart on an e
arly summer afternoon )

当指尖 触碰温软的手
dāng zhǐ jiān chù pèng wēn ruǎn de shǒu 
(When fingertips touch the soft hands)

原来你也为我 守候
yuánlái nǐ yě wèi wǒ shǒuhòu 
(It turns out that you are also waiting for me)

听你说 红豆生南国
tīng nǐ shuō hóngdòu shēng nánguó 
(I heard you say that "red beans grow in the south")

春来发几枝
chūnlái fā jǐ zhī 
("When spring comes, a few branches sprout from it") *chinese poem

珍惜少年时
zhēnxī shàonián shí 
(Cherish your youth)


爱你是我做过最好的事
ài nǐ shì wǒ zuòguò zuì hǎo de shì 
(Loving you is the best thing I have ever done)

芸芸众生你与我相知
yúnyúnzhòngshēng nǐ yǔ wǒ xiāngzhī
(You and I know each other)

想你是生命中最美的诗
xiǎng nǐ shì shēngmìng zhòng zuìměi de shī 
(Thinking of you is the most beautiful poem in life)

写在心间 永不消失
xiě zài xīnjiān yǒng bù xiāoshī 
(Written in my heart, it will never disappear)

我的梦从来不愿醒来
wǒ de mèng cónglái bu yuàn xǐng lái 
(I am not willing  to wake up from my dream)

深秋风中 拥你入胸怀
shēn qiūfēng zhōng yōng nǐ rù xiōnghuái 
(In the late autumn wind, I hold you in my arms)

思念会穿过茫茫人海
sīniàn huì chuānguò mángmáng rén hǎi 
(The longing for you passes through the vast sea of people)

你来我就 不枉等待
nǐ lái wǒ jiù bù wǎng děngdài 
(If you come, my waiting is not in vain)

听你说 红豆生南国
tīng nǐ shuō hóngdòu shēng nánguó 
(I heard you say that "red beans grow in the south")

春来发几枝
chūnlái fā jǐ zhī 
("When spring comes, a few branches sprout from it") *chinese poem

珍惜少年时
zhēnxī shàonián shí 
(Cherish your youth)


爱你是我做过最好的事
ài nǐ shì wǒ zuòguò zuì hǎo de shì 
(Loving you is the best thing I have ever done)

芸芸众生你与我相知
yúnyúnzhòngshēng nǐ yǔ wǒ xiāngzhī
(You and I know each other)

想你是生命中最美的诗
xiǎng nǐ shì shēngmìng zhòng zuìměi de shī 
(Thinking of you is the most beautiful poem in life)

写在心间 永不消失
xiě zài xīnjiān yǒng bù xiāoshī 
(Written in my heart, it will never disappear)

爱你是我做过最好的事
ài nǐ shì wǒ zuòguò zuì hǎo de shì 
(Loving you is the best thing I have ever done)

芸芸众生你与我相知
yúnyúnzhòngshēng nǐ yǔ wǒ xiāngzhī
(You and I know each other)

想你是生命中最美的诗
xiǎng nǐ shì shēngmìng zhòng zuìměi de shī 
(Thinking of you is the most beautiful poem in life)

写在心间 永不消失
xiě zài xīnjiān yǒng bù xiāoshī 
(Written in my heart, it will never disappear)

你就像一阵温柔的风
Nǐ jiù xiàng yīzhèn wēnróu de fēng 
(You are like a gentle breeze)

No comments:

Post a Comment